你说这是“玩我”好还是“玩偶”好? 眼下正在荧屏上火热上演的《我是歌手》,以及即将上演的《中国最强音》、《中国好声音》和《中国梦之声》等国字头选秀节目,掀起了中国电视生态中最为激烈的选秀节目竞争。令戏剧观众倍感新鲜的是,今年的戏剧舞台上也即将有一出以选秀节目为背景的音乐剧准备搬上舞台。最令观众期待的是,这出戏竟然来自盛产选秀节的北欧。4月9日,当代音乐剧《PlayMe》(中芬合作)新闻发布会的新闻发布会在位于广州二沙岛的广东星海演艺集团6楼大堂举行,出品方广东星海演艺集团、芬兰国家瑞典语剧院以及制作方广东省演出有限公司、芬兰ACE演艺制作公司、南方歌舞团的相关负责人出席发布会,向媒体通报了这台中芬合作音乐剧的筹备情况,并现场公开为音乐剧《PlayMe》征名,希望媒体同仁和读者观众出谋划策,PlayMe到底是翻译成“玩我”、“玩偶”,还是有其他更适合的译法。 中芬合作大舞台,想玩儿你就来! 当天的发布会上,主办方对音乐剧《PlayMe》的背景介绍让人大吃一惊,这个貌似之前没有太多耳闻的音乐剧原来大有来头。这出由芬兰国家瑞典语剧院2009年出品的音乐剧,以选秀为背景,讲述一群年轻人在参加选秀过程中发生的故事。这部音乐推出之后立即受到芬兰观众的热烈欢迎,芬兰全国500多万人口中有超过五分之一的人看过该剧的演出,堪称是芬兰年轻人最爱的音乐剧。芬兰政府更是把这部剧当成芬兰的文化交流项目向全世界输出,并力推它与当地的文化融合、促进音乐剧《PlayMe》在引进国的本地化。2011年11月芬兰共和国驻广州总领事馆给广东省文化厅对外处发函要求“寻找在中国的演出合作伙伴,把芬兰音乐剧《PlayMe》引进中国,由中国的本地演员用中文出演,为中芬的文化交流做尝试。芬兰国家瑞典语剧院院长导演约翰·斯图加特在考察了中国多个大城市之后,最终确定于广东省演出公司合作,将中文版《PlayMe》的首演落在广州。继德国的开姆尼茨市在2012年9月以德语首演此剧之后,今年12月广州也将以中文演绎音乐剧《PlayMe》。 音乐剧《PlayMe》最吸引人的地方不仅在于台上的选秀故事,据主办方透露,为了让这部音乐剧的剧情更本地化,也为了让演员提前体验台上的选秀情节,能够通过台下的选秀过程更好地进入台上的状态,因而台下招募演员的选秀也会举行。目前选秀方案已经确定,很快即将在北上广等大城市以及网络虚拟平台上举行。主办方一再强调,这绝对是一出好玩好看的音乐剧,有志于舞台剧演出的朋友,一定要来一试! 关山操刀中文版剧本,中文名等你来定 近几年,世界经典音乐剧引进中国做汉化演出之风盛行。但这些音乐剧的汉化虽然也加入了一些中国元素,但在角色的名字、故事发生的地点等方面,仍旧只是直接翻译,没有做完全的本地化处理。和其他音乐剧引进中国汉化有所不同,芬兰音乐剧《PlayMe》推出中文版时,虽然仍旧由芬兰的幕后团队负责制作,但将对故事内容做做彻底的汉化处理。这种彻底汉化包括角色是中国人、故事的背景发生在中国,歌词对白更是重新写过。在这种处理之后,避免了演员演唱时因为人名地名翻译过长,唱词很多时候听不清等问题。目前,制作方最优秀的音乐剧编剧关山加入创作阵营。与三宝搭档推出过《三毛流浪记》、《碟》、《金沙》、《钢的琴》、《罗密欧与朱丽叶》等音乐剧作品的关山,和三宝一起被称为中国原创音乐剧探路人,在接到邀请、了解剧情和任务之后,对音乐剧《PlayMe》的改编非常感兴趣,目前正全力以赴中文版的剧本创作,力争将音乐剧《PlayMe》打造成最接地气的舞台剧。 最让主办方和编剧关山伤脑筋的是《PlayMe》的中文译名,在内部创作会议上,有人建议直接按字面意思翻译成“玩我”,既生动形象又内涵丰富。也有人觉得玩我太直白,建议翻译成“玩偶”。到底翻译成怎样的中文名才能既准确传递剧情的含义,又激发观众的观看欲望,主办方在发布会上直接向媒体和读者观众发出征集令,希望大家能够一起出出主意。你若有好的中文名建议,请直接在新浪微博上@音乐剧playme。 更多信息 http://www.gdsyc.com/ 芬兰驻华使馆官网报道 “这就是芬兰”官方微博 新闻发布会视频
Read more »









